Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

чинить мост

  • 1 чинить

    I
    1. несов. что
    төҙәтеү, йүнәтеү; ямау
    2. несов. что
    заострять
    ослау
    II
    несов. что
    ҡылыу, эшләү, итеү, урынлаштырыу

    Русско-башкирский словарь > чинить

  • 2 чинить

    I
    1) ( ремонтировать) riparare, aggiustare
    2) ( делать острым) temperare, aguzzare
    II
    (совершать, устраивать) causare, cagionare, fare
    * * *
    I несов. В
    1) ( исправлять) aggiustare vi, accomodare vt, riparare vt; rammendare vt ( бельё)
    2) temperare vt

    чини́ть карандаш — temperare un lapis

    II несов. В книжн.
    ( устраивать) causare vt, cagionare vt, creare vt, produrre vt

    чини́ть беззакония — commettere illegalità / abusi

    не чини́ть препятствий — non (frap)porre ostacoli, non far difficoltà

    * * *
    v
    gener. acconciare, conciare, raggiustare, riattare, temprare (карандаш), accomodare, aggiustare, attacconare, raccenciare, raccomodare, racconciare, raffazzonare, rammendare, rappezzare, rassettare, rattoppare, rimendare, rimontare, riparare, temperare (карандаш)

    Universale dizionario russo-italiano > чинить

  • 3 чинить

    Русско-казахский словарь > чинить

  • 4 (по)чинить

    гл.
    Русские глаголы чинить/починить, ремонтировать могут относиться к любому объекту починки безотносительно к степени поломки или размерам починенной вещи (починить носки, машину), размерам и способам самого ремонта. Их английские эквиваленты, напротив, различают все эти параметры, относится к предметам разного типа и предполагают разные по характеру действия.
    1. to mend — чинить, починить, ремонтировать (относится, как правило, к предметам небольшого размера, а сам способ починки несущественен): I must have my leather coat mended, there arc holes in place of buttons, as well as a tear at the elbow. — Мне надо починить кожаное пальто, пуговицы оторвались и на их месте дырки, да и на локте дыра. I left my watch for the watchmaker to mend it. — Я оставила часы в мастерской для починки. My shoes need mending. — Мои туфли надо отдать в починку./Мои туфли нуждаются в ремонте. There is something wrong with the TV set we must have it mended. — Что-то не так с телевизором, надо его починить. The water pipe is leaking, call in the plumber to mend it. — У нас течет труба, позови водопроводчика починить се. This won't mend matters. — Этим дело не исправишь./Этим делу не поможешь.
    2. to repair — чинить, ремонтировать, починить (что-либо сломанное или поврежденное, обычно крупного размера; параллельно с глаголом употребляется и соответствующее ему существительное, как правило, в словосочетаниях): The bridge is closed for repairs. — Мост закрыт на ремонт. My flat needs capital repairs. — Моя квартира требует капитального ремонта. Little seems to have been done to repair the bridge. — Для ремонта моста почти ничего не сделано. Не had two operations to repair the torn ligaments in the left knee. — Ему сделали две операции, чтобы сшить связки на поврежденном левом колене. I have to have my car repaired. — Мне надо починить машину./Мне надо отремонтировать машину. How can I repair the wrong 1 have done her? — Как мне загладить свою вину перед ней? My car is crushed beyond repair. — Моя машина так разбита, что ее уже не отремонтируешь./Моя машинатак разбита, что ее уже не починишь. The church roof is badly in need of repair. — Крыша церкви требует немедленного ремонта. The road is under repair. — Дорога ремонтируется.
    3. to fix — починить, привести в порядок, привести в рабочее состояние ( неуточняет способа починки): Dad's outside fixing the brakes on his car. — Папа на улике чинит тормоза у машины./Папа на улице исправляет тормоза у машины. The room should be fixed in no time. — Немедленно приведи комнату в порядок. Can you fix my watch? — Вы можете починить мои часы? The broken chair needs fixing. — Сломанный стул надо починить (снова скрепить сломанные части). Loose wheels can be fixed here. — Разболтавшиеся колеса подтянут здесь./Разболтавшиеся колеса закрепят здесь./Разболтавшисся колеса зафиксируют здесь.
    4. to overhaul — починить, провести полный ремонт, связанный с разборкой и заменой частей; перебрать, пересмотреть, перестроить: to overhaul the car's transmission — сменить трансмиссию в машине/ перебрать трансмиссию в машине/заменить трансмиссию в машине; to overhaul the welfare system — изменить систему социальной поддержки граждан; to be thoroughly overhauled — подвергнуться полному осмотру/пройти диспансеризацию The churches are overhauling their old doctrines. — Церковь пересматривает свои старые доктрины. The company needs overhauling its techniques and methods. — Компании необходимо пересмотреть свою технологию и методы работы. Не was thoroughly overhauled by the doctor. — Доктор полностью, тщательно обследовал его./Доктор провел полное обследование. The aircraft is not new, but it has been recently overhauled. — Самолет не новый, но он недавно прошел капитальный ремонт. The engine needs overhauling. — Мотор требует ремонта./Мотор надо перебрать.
    5. to darn — чинить, штопать, починить: Your socks are all holes, they are past darning. — У тебя носки все драные, их уже штопать нельзя. Young women do not darn socks and stockings these days, they just throw them out instead. — Молодые хозяйки сегодня не штопают носков и чулок, они их просто выбрасывают.
    6. to patch — чинить, латать, класть заплатку, починить: Can you patch the puncture in your bike? — Ты можешь сам залатать проколотую шину велосипеда? His patched overcoat spoke eloquently of his situation. — Его залатанное пальто красноречиво говорило о том, в какой он оказался ситуации. The roof leaks, it needs patching. — Крыша течет, ее надо залатать.

    Русско-английский объяснительный словарь > (по)чинить

См. также в других словарях:

  • Мост Менял — Мост Менял …   Википедия

  • чинить — 1. ЧИНИТЬ, чиню, чинишь; чиненный; нен, а, о; нсв. что. 1. (св. починить; разг. зачинить). Исправлять, делать годным для дальнейшего употребления, действия. Ч. парус. Ч. мост. Ч. часы. Ч. кадку. Столяры чинили старую мебель. 2. (св. очинить; разг …   Энциклопедический словарь

  • чинить — I чиню/, чи/нишь; чи/ненный; нен, а, о; нсв. см. тж. чиниться, чинка что 1) (св. почини/ть; разг., зачини/ть) Исправлять, делать годным для дальнейшего употребления, действия. Чин …   Словарь многих выражений

  • Красный мост (Орёл) — У этого термина существуют и другие значения, см. Красный мост. Красный мост Вид с левого берега Оки …   Википедия

  • Зелёный мост (Вильнюс) — У этого термина существуют и другие значения, см. Зелёный мост. Зелёный мост …   Википедия

  • Харьковский мост — Координаты: 49.988333, 36.241389 …   Википедия

  • чини́ть — 1) чиню, чинишь; прич. страд. прош. чиненный, нен, а, о; несов., перех. 1. (сов. починить и разг. зачинить). Исправлять, делать вновь годным для употребления, действия. Чинить парус. Чинить рваную упряжь. Чинить мост. Чинить часы. □ [Петр] чинил… …   Малый академический словарь

  • Шереметев, граф Борис Петрович (генерал-фельдмаршал) — генерал фельдмаршал, тайный советник, род. 25 апреля 1652 г., скончался 17 февраля 1719 г. Борис Петрович был старшим из сыновей боярина Петра Васильевича Шереметева (Большого) и до 18 лет жил при отце, преимущественно в Киеве, где посещал Старую …   Большая биографическая энциклопедия

  • Пон-о-Шанж — Координаты: 48°51′24″ с. ш. 2°20′48″ в. д. / 48.856667° с. ш. 2.346667° в. д.  …   Википедия

  • Понт-о-Шанж — Координаты: 48°51′24″ с. ш. 2°20′48″ в. д. / 48.856667° с. ш. 2.346667° в. д.  …   Википедия

  • Суворов, Александр Васильевич — (князь Италийский, граф Рымникский) — генералиссимус Российских войск, фельдмаршал австрийской армии, великий маршал войск пьемонтских, граф Священной Римской империи, наследственный принц Сардинского королевского дома, гранд короны и кузен …   Большая биографическая энциклопедия

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»